taikonaut-中国航天员有专属的英文单词
发布日期:2021-08-11 浏览次数:1400
2021年6月17日18时48分,我国发射了神州十二号飞船,引发全民关注。因为这是一次载人任务,意义重大。这次任务把三名航天员—聂海胜、刘伯明和汤洪波,送入已经提前进入地球轨道的天宫号空间站“天和”核心舱。
可谓古有天神下凡间,今有凡人上天宫!
一 说起宇航员,估计大家第一个想到的词,是 astronaut。
其实这个词是美国人发明的,而且通常指欧美宇航员,尤其是美国宇航员。astronaut 由两个部分构成:astro+naut,前缀 astro来自希腊语—astron,就是 star(星星)的意思,比如很多人钟爱的astrology(占星术)也是这个前缀。词根 naut 也是来自于希腊语,表示 sailor(船员、水手)。其重要的衍生词是 nautical(航海的),比如 nautical term(航海术语)、nautical chart(航海图)、nautical mile(海里,合1.852公里)。
因为人们把星际空间想象为茫茫大海,航天器犹如船只,故被称为“飞船”,而飞船上的工作人员,自然就是 naut(sailor)船员、水手了。美国人发明的 astronaut(宇航员)的本质含义就是“星际水手”。
但并不是所有国家的宇航员都叫 astronaut。
上个世纪五六十年代正值美苏争霸的高峰,苏联在航天这块也不甘落后,比如抢在美国前面,把第一个人类送入太空--加加林。
为了从语言上跟美国区别开来,苏联不采用欧美 astronaut 的叫法,而用自己发明的 kosmonavt 一词,转写成英文是 cosmonaut。这个词也是由两个部分构成:cosmo+naut,前缀 cosmo 表示“宇宙”,naut 表示“船员”,所以苏联的 cosmonaut 本意就是“宇宙船员”,似乎在格局上比 astronaut(星际水手)更大。
现在因为我们的成功,又造了一个新的词,中国的航天员叫taikonaut,并且被收进了牛津简明英语辞典第11版等主流英文词典里。它是用中文拼音“taikong(太空)”和“astronaut(宇航员)”合成的,发音有点像“太空人”。
但是在英文上,我国官方仍然采用astronaut,所以 taikonaut 目前象征意义大于实用意义。不过民间和国内外媒体似乎一直致力于 taikonaut 一词的普及和推广。以下是《人民日报》英语推特报道:
《今日美国》、CNN、法新社(AFP)也从杨利伟进入太空那一年开始使用 taikonaut。
随着航天员聂海胜、刘伯明、汤洪波先后进入天和核心舱,中国人首次进入自己的空间站。欧洲航天局(ESA)在其官方推特上发文祝贺中国时就用了这个词。相信随着我国航天事业的不断发展,taikonaut会越来越受西方媒体的欢迎。
下面还有一些航天相关的词语:
manned spacecraft 载人飞船
carrier rocket 运载火箭
Satellite Launch Center 卫星发射中心
hurtle /htl/ v. 一冲飞天
separate /seprt/ v. 分离
orbit /bt/ n. 轨道
space station 空间站
例:
It hurtled into the blue sky with the Shenzhou XII spacecraft on top.
它带着神舟十二号载人飞船一飞冲天。
The scientists cheered when they saw the spacecraft entered its designated orbit after separating with the rock.
科学家们看到飞船在与火箭分离后进入预定轨道,都欢呼了起来。
They have several tasks to complete in the space station.
他们要在空间站完成几项任务。
航天是一份伟大而又浪漫的事业,东方翻译院也一直关心着祖国的航天事业,致力于为此做出一定的贡献和努力。东方翻译院凭借着过硬的翻译基础,庞大的航天术语库以及严谨的翻译态度,多次与航天相关的企业合作,翻译了航天相关的技术文件数百万字,是值得信任的航天领域翻译服务供应商
关于东方翻译院(简称东译)
东方翻译院成立于2006年,是致力于口译、笔译、同声传译、远程同传,会议直播,同传设备租赁、会议策划及高级翻译人才培养为一体的高科技翻译服务集体企业;“一带一路”中外经济合作和文化交流重点语言项目输出企业;中国翻译协会的会员单位和翻译服务诚信单位、中国编辑学会跨文化编委会常务理事单位;凭借先进的技术支持、严格的质量控制流程和优质高效的专业翻译服务,东译一直在中国保持领先的市场份额,是国内外客户高度认可的语言服务供应商。