《华东地区丹霞地貌特征调查与研究》英文版成功出版
发布日期:2022-03-21 浏览次数:882
2021年3月,东方翻译院接到了《华东地区丹霞地貌特征调查与研究》这本书的英文翻译委托,在沟通的过程中,作者提出了出版的需求,但是由于资金标准的原因,希望能够在预算的标准内完成翻译和出版的工作。我院配合作者的需求协调了手上庞大出版资源,在双方达成一致的情况下,开始了翻译和出版的工作。
《华东地区丹霞地貌特征调查与研究》是对国家科技基础性工作专项重点项目华东地区丹霞地貌调查研究的总结,主要是对华东地区江西龙虎山、龟峰、福建武夷山、泰宁、浙江江郎山这 5 处“中国丹霞”世界自然遗产和江西、福建、浙江、江苏、安徽五省其他,共计 45 处包括世界地质公园、国家级风景区、国家级风景名胜区、全国重点文物保护单位、省级风景名胜区、国家地质公园、省级文物保护单位、市政公园等开展的丹霞地貌、构造、岩性、植被、自然生态与文物保护现状的基础调查和岩体采样后的岩性分析、偏光显微镜鉴定、岩体抗压试验、造景地貌景观成因分析等。通过和作者的沟通,最终确定了对其中的22章进行英文翻译和出版。
由于书籍涉及到大量的地质学专业词汇,我们特邀了精通此类文本的译者进行了翻译,在后期校审的过程中,我们也严格按照出版的标准进行了三审三校。其中比较麻烦的是本书中含有大量的地质图片如下,作者本着十分严谨负责的科学态度,要求我们对图片上的文字也进行了翻译和排版。
在英文译本得到作者的认可之后,我们便进入了排版环节,多次与排版公司协调修改,最终排版稿件多达19版。同时期间与作者商定好了印刷用纸和封面等排版内容。
定稿之后,我们便将书稿提交出版社进行出版审核,等待书号和CIP数据编码的批复,开具印刷单。最终从接到书稿开始,历时一年多,东方翻译院协调各方资源,最终完成《华东地区丹霞地貌特征调查与研究》英文版的出版工作,作品成功面世。
作者曾多次提到,这本书出版的意义是希望能够将中国的地理风景带到国外,将地质资源能够更好的转化为旅游资源,让国际社会能够了解我国的大好河山之美,促进地方经济的发展。事实上,东方翻译院多次承接出版书籍的翻译,这类书籍翻译不但要求译员有扎实的翻译功底,还要具备深厚的文化底蕴。该类翻译不是单纯的文本语言的转换,也要兼顾文化的传达,传递隐含的文化信息,才能有效的传播和弘扬本国的传统文化。
关于东方翻译院(简称东译)
东方翻译院成立于2006年,是致力于会议口译、笔译、同声传译、远程同传,会议口译,同传设备租赁、会议策划及高级翻译人才培养为一体的高科技翻译服务集体企业;“一带一路”中外经济合作和文化交流重点语言项目输出企业;中国翻译协会的会员单位和翻译服务诚信单位、中国编辑学会跨文化编委会常务理事单位;凭借先进的技术支持、严格的质量控制流程和优质高效的专业翻译服务,东译一直在中国保持领先的市场份额,是国内外客户高度认可的语言服务供应商。